Muzeul Național al Literaturii Române vă invită vineri, 24 mai, la ora 17.00, la sediul din Calea Griviței 64-66, parter, la vernisajul expoziției „VISEZ DECI EXIST” – Dumitru Țepeneag.
 
                                 

În tinerețea mea petrecută în România îmi plăcea să desenez și să pictez. Cum nu mă consideram un adevărat pictor, nu-mi păstram mult timp „operele”.
Pentru ca arta să fie recunoscută, eventual omologată, opera de artă trebuie să conțină un element de noutate, dacă nu în imagine (ceea ce, cred, a devenit imposibil), măcar în construirea ei ori în felul în care a fost realizată.
Cu câțiva ani în urmă, am descoperit că imprimanta poate servi și la altceva decât la copierea textelor; ea poate produce imagini construite cu tot felul de elemente: flori, frunze, legume, fructe, bucăți de lemn sau plastilină, etc. După aceea, creionul sau acuarela pot ajuta la coordonare.
Mi-am expus câteva din aceste imagini mai întâi la Ambasada României din Paris. Nădăjduiesc că voi obține cât de curând un spațiu într-o galerie, tot la Paris. S-ar putea să mi se acorde dreptul de-a expune și la Praga.

Recunosc că sunt mai emoționat decât înainte de-a publica prima mea carte.
 – Dumitru Țepeneag
 
Dumitru Țepeneag este prozator, eseist și traducător (fiind deopotrivă scriitor român și francez).
A debutat cu volumul de povestiri Exerciții (1966). Este, alături de poetul Leonid Dimov, teoretician al curentului literar numit onirism estetic (sau onirism structural).

În 1975 a fost exilat de regimul ceaușist, iar scrierile sale au fost interzise în România. Scriitorul și-a continuat activitatea literară în Franța (în limba română și în limba franceză, semnând uneori cu pseudonimul Ed Pastenague). După decembrie 1989, scriitorul redobândește cetățenia română și scrie din nou în românește, publicând opere noi și, în paralel, manifestând o deosebită grijă pentru reeditarea scrierilor din perioada anterioară exilului, precum și pentru ,,repatrierea” cărților scrise și publicate în exil.

A publicat volume de proză scurtă (Exerciții, Frig, Așteptare, Înscenare și alte texte, antologia Prin gaura cheii), romane (Zadarnică e arta fugii, Nunțile necesare, Cuvântul nisiparniță, Roman de citit în tren, Pont des Arts, La belle Roumaine etc.), pagini de jurnal (Un român la Paris), volume de publicistică (Reîntoarcerea fiului la sânul mamei rătăcite, Capitalism de cumetrie etc.). A semnat traduceri din autori ca Alain Robbe-Grillet și Jacques Derrida și s-a ocupat de mai multe reviste din Franța. Cărțile sale au fost traduse în diferite limbi (engleză, franceză, germană, sârbo-croată, maghiară, slovenă, cehă) și publicate în diferite țări ale lumii.